Fachübersetzer polnisch, Übersetzer polnisch, Übersetzer, Uebersetzer, Fachübersetzer, Fachübersetzungen, Uebersetzung, Übersetzung, Uebersetzungen, Übersetzungen, Trados-Übersetzer, Trados Übersetzer, Trados, Trados-Uebersetzer, Transit, Fachübersetzer, Fachübersetzungen, Freelancer, Freiberufler, technische Übersetzung, Übersetzungen, Polnisch

Start
Über mich
Referenzen
Geschäftliches
Kontakt

Online-Wörterbuch

"Es geht mir darum,
dass die geschmei-
dige Zunge alles wiedergibt, was der Kopf denkt."
J. S³owacki

Hier werde ich kurze Beschreibungen von Webseiten und Interneterscheinungen einfügen, die mir besonders interessant und/oder nützlich vorkommen:



Ein Maschinenübersetzungssystem. Über 30 Quellsprachen und nahezu soviele Zielsprachen stehen für verschiedenste Sprachkombinationen zur Verfügung (darunter auch slavische Sprachen wie z.B. Polnisch, Tschechisch, Ungarisch, Ukrainisch). Für das ausgewählte Sprachpaar schlägt das System geeignete Übersetzungsengines vor. Für mich persönlich stellen derartige Webdienste z.Z. nur eine Sehenswürdigkeit dar, denn die Übersetzungsqualität von komplexeren Satzstrukturen lässt noch heute viel zu Wünschen übrig. Die Zukunft in diesem Bereich mag aber noch viele positive Überraschungen bringen.

Foreignword - Language Tools
do góry


Ein idealer Internetort für jeden, der mit veschiedensten unverständlichen Abkürzungen und Akronymen schnell und einfach zurechtkommen möchte. Zur Erleichterung füge ich unten die Eingabemaske der Suchmaschine ein (die Suchergebnisse werden in einem separaten Fenster aufgelistet).



www.abkuerzungen.de
do góry


Fundgrube des Wissens aus allen Gebieten. Die Ausmaße der Wissens-ressourcen sind hier recht unfassbar und meistens in lexikalischer Form erfasst. Übersichtliche Navigation sowie effiziente Suchmaschine ermöglichen es, sich in diesem Informationsdschungel gut zurechtzufinden. Seitensprache: Deutsch.

www.wissen.de
nach oben


Globale Übersetzungsplattform. Jeder kann dort (fast) beliebige Übersetzung in Auftrag geben. Die Auswahl des Übersetzers geschieht nach dem Prinzip einer Ausschreibung. Zur Verfügung steht auch ein Dienst namens KudoZ, wo man Profis um freie Hilfe beim Übersetzen schwieriger Ausdrücke oder sogar ganzer Sätze in verschiedenen Sprachkombinationen bitten kann. Den registrierten Übersetzern steht ein Diskussionsforum zur Verfügung, wo gegenseitige Profihilfe und Erfahrungsaustausch Alltag sind.

www.proz.com
nach oben
"Konstruktionsvarianten der Vulgarismen in der polnischen Sprache" - eine interessante Abhandlung von Paul Lindner (Universität Potsdam) über die Zusammensetzung und Bedeutung der am häufigsten verwendeten polnischen Vulgarismen. Verfasst in deutscher Sprache mit polnischen Beispielen und Zitaten aus polnischer Fachliteratur. Bereitgestellt als PDF-Datei.

Polnische Vulgarismen
nach oben